The present volume heralds the completion of a momentous work. The text is accessible and relevant to contemporary readers, and this reviewer found the inclusive language invitingly nonobvious. are as poetic as they are inclusive, as lyrical as they are faithful. Praise for the translation by Priests for Equality:These translations. Rather, it seeks to open the language of Scripture to interpretation and reflection by those persons, be they women or men, who wish to explore how the can guide and inform their spiritual development or renew their faith. Created with a deep respect for, and scholarly reliance on, original Hebrew and Greek texts, this translation transcends a mere substitution of pronouns and avoids hewing to any 'politically correct' line. from sexist language, gender bias, and social stereotyping to allow for a full expression of contemporary spiritual struggles and changing social roles. Carr, University of Chicago Divinity School Praise for the translation by Priests for Equality:The text reads smoothly and beautifully, betraying no other agenda than a faithful rendition.
0 Comments
Leave a Reply. |